• The tale of one evening in two friends' life : a rabbit and a bear - Lenaïg

    La lune est là, mais où ? - Photo L'Ours Castor 

     

    Cette page est un joyeux chantier de vacances ! Bien sûr, les lignes que je me suis divertie à rédiger en anglais vont être traduites en français. En attendant, il faut savoir que, dans un monde parallèle, cette historiette se déroula également entre Lenaïg et Ours Castor, qui, lui, rapporta les photos que voici.

    Lenaïg n'avait pas son appareil photo chargé, ni son téléphone cellulaire, sa distraction lui coûta de ne pas capturer, chez elle, sous le vert très sombre des branches d'arbres, dans le magnifique ciel bleu profond, la belle lune, posée bien bas, en effet, croissant en D, badinant avec le dôme et la flêche du Sacré Coeur en habit de lumière Elle appela chez lui Ours Castor, qui sortit, appareil en main mais, de lune non plus (comme Mr Bear) ne vit point.

    Lenaïg, le 19 juillet 2010. 

    ***

     

    Poème du 29 juillet 2010, sur le même sujet !

     

    Fleur de Trèfle lapinette

    Et Monsieur l'Ours son ami

    Sont en scène mis ici

    Dans cette histoire simplette.

     

    Fleur de Trèfle a peur de tout,

    Sa survie est dans la fuite.  

    Mais Monsieur l'Ours accourt vite

    La sortir d'un mauvais coup.

     

    Une amitié pas banale.

    Ces deux-là ont un secret,

    Que cela reste discret !

    Communication mentale.

     

    Lapinette un soir d'été

    Tout en restant sur sa garde

    Du terrier sort et regarde

    La nature et sa beauté.

     

    La Lune est là rassurante,

    Belle en forme de croissant,

    Pas ronde -c'est angoissant-,

    Mais virgule souriante.

     

    - Toi qui sais, Ami Géant,

    Fixer l'image en pensée,

    Prends donc la Lune dorée,

    Gentil magicien puissant !

     

    - Tu m'appelles, ma mignonne ?

    Renard est-il dans le coin ?

    De mon aide as-tu besoin ?

    Je vole, j'arrive et tonne !

     

    - Ah, tu n'as pas bien compris !

    Tu dormais, je te réveille ?

    C'est la Lune sans pareille

    Qu'il faut que tu voie aussi !

     

    - Bon ! Je sors de ma tanière,

    Capte l'objet à chérir,

    Ce rien qui te fait plaisir.

    Voilà tâche aisée à faire !

     

    Mais, las, Fleur de Trèfle entend :

    - Oh, tu vas être déçue,

    La Lune je n'ai point vue !

    Déclare l'Ours tristement.

     

    - La faute est à la colline !

    Le ciel tout seul est très beau,

    Ce bleu nuit est-ce qu'il faut !

    Le rassure la lapine.

     

    Merci du joli cadeau,

    Cette image, Ours, est parfaite,

    Je vais la garder en tête

    Et nous souhaite un doux repos.

      

    Lenaïg

     

    Ce n'est pas encore la traduction des lignes que j'ai écrites le 19 juillet (ci-dessous), mais ce poème raconte néanmoins la même "histoire sans histoire" ! Je le propose pour ... les Jeudis en poésie des Croqueurs !

    Le 30 juillet : la traduction est là, sous la dernière photo, celle du grand ciel bleu profond !

     

    ***

     

     

    La lune est là, mais où ? 2 - Photo L'Ours CasgtorThis is the tale of one summer evening in the life of Clover Flower Rabbit and Mr Bear.

    There is no point to worry : nothing bad occurred.

    If quicky-frightened and ready-to-flee Clover Flower does not know anything about trains arriving on time to stations, she is fond of good news, casual facts, however tiny they are.

     

    Clover Flower had stayed all day in her burrow, seeking coolness as outside it was so hot.

    Feeling the sun had now disappeared, she came out to look at the lanscape in the coming night.

    She was delighted to see the moon was expecting her ... Her Moon, so very low in the sky, not frighteningly full but in a rising shape and posed like a wink !

     

    Many rabbit steps from there, her friend Mr Bear was not asleep yet when he received a mental call from his small she-friend.

     

    Grands arbres vestiges d'une forêt autrefois privée - L'Ours CastorClover Flower :

    Hail to thee, blithe spirit,

    Bear that never wert

    That from Heaven, or near it !

    Knock, knock, Mr Bear, are you there ?

     

    How it was that Clover Flower had heard such beautiful words from the poet Shelley - To a skylark- would remain a great mystery. But she did.

    Same for Mr Bear.

     

    Mr Bear :

    Yes, deary pink-nosed white honey !

    Don't tell me the fox is around ; if so, I'll fly to you like the poet's bird, on my four legs though, but : one single roar from me and you'll have no more hint of tail of that Rusty !

     

    Clover Flower :

    No no, big hairy mountain-like chum !

    Just a whim, pardon me !

    Have you peeped outside ? Can you see the Moon ? It is so beautiful and seems so near us tonight ...

    Could you catch her image and send it to me, by one of your tricks of gentle wizzardry ?

     

    Mr Bear :

    Yep ! You'll soon get it in your burrow to keep you company !

     

    Las ! From the entrance of his den, faithful Bear could see no moon. Search the sky as he would all around him, he had no moon in view. He reported so sadly that Clover Flower smoothly nicely asked him the favour to let her have the picture of the sky as he saw it and praised the lovely deep blue.

     

    014

     

     

    C'est l'histoire d'un soir, en été, dans la vie de deux amis : la lapine Fleur de Trèfle et Monsieur l'Ours [bien léché]. Nul besoin de s'inquiéter : rien de grave ne s'est passé. Si Fleur de Trèfle, facilement effrayée et tout de suite prête à prendre la fuite, ignore tout des trains qui arrivent à l'heure dans les gares, elle est friande de bonnes nouvelles et de faits badins, quelle que soit leur minceur !

     

    Fleur de Trèfle était restée toute la journée dans son terrier, pour y trouver la fraîcheur car la canicule régnait dehors. Sentant que le soleil avait disparu, elle sortit contempler le paysage dans la nuit qui venait. Oh joie ! La Lune était là et l'attendait. Sa Lune, posée si bas dans le ciel, en phase montante, virgule comme un clin d'œil, non pas ronde et menaçante.

     

    A maints pas de lapin de là, Monsieur l'Ours ne dormait pas encore quand il reçut un appel mental de sa toute petite amie.

    Fleur de Trèfle

    Je te salue, esprit joyeux

    Ours dont le domaine

    Est du divin,

    Dans les Cieux, ou s'en faut peu.
    Hou hou, Monsieur Ours, êtes-vous là ?

    Par quel grand mystère Fleur de Trèfle avait-elle ouï les magnifiques mots du poète Shelley dans l'Ode à l'alouette ? Toujours est-il qu'elle les savait.

    L'Ours aussi.

    Monsieur l'Ours

    Oui, ma chère petite chose, toute blanche au nez rose !

    Ne me dites pas que le renard est là ! Je vole vers vous comme l'alouette [l'oiseau] du poète, sur mes quatre pattes cependant mais un seul rugissement de ma part fera s'escamoter jusqu'au moindre bout de queue de ce gredin couleur de rouille !

    Fleur de Trèfle

    Non non, compagnon poilu gros comme la montagne !

    Ce n'est qu'une fantaisie qui m'a prise, vous voudrez bien m'excuser.

    Avez-vous regardé dehors et remarqué la Lune ? Elle est si belle ce soir et paraît si proche de nous.

    Pourriez-vous capturer son image et me l'envoyer, par un effet de votre gentille sorcellerie ?

    Monsieur Ours

    Si fait ! Elle ne tardera point à venir vous tenir compagnie dans votre terrier !

     

    Hélas, de l'entrée de sa tanière, le brave Ours ne vit rien. Il eut beau scruter le ciel tout autour, pas de lune en vue. Il l'annonça si tristement que Fleur de Trèfle, toute douceur, l'apaisa et le pria de lui faire le don de l'image de son ciel à lui, puis ne tarit pas d'éloges sur le joli bleu profond du ciel que l'ami voyait.

    ***

     

    Textes : Lenaïg

    Photos : Ours Castor

     

    -

    


    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    1
    Lundi 19 Juillet 2010 à 17:04
    anni

    Il y avait le fou chantant ... il y a maintenant  La Fontainette ,  English Version qui  stayed at her desk , pardon son burrow ,  all the day ...Et ... on n'a pas tout vu !!

    Ecrire Anglais ... est-ce une façon de traiter le nouveau défi des croqueurs : le dire , sans le dire  tout en le disant ?? haha !!  A bientôt pour la suite en technicolor !!

    signé : Pollux

    2
    Lundi 19 Juillet 2010 à 17:18
    Lenaïg Boudig

      Bravo Anni Pollux! Et cela me fait plaisir que tu sois venue dans ce petit coin voir ce qui s'y passe. Non bien sûr, ce n'est pas le défi : ce truc-là me trottait dans la tête depuis que mon Ours a pris ces photos au milieu de la semaine dernière et me les a envoyées par email !

    Pourquoi je m'envoie un commentaire à moi-même ? Juste pour rectifier un "M" bizarre placé juste avant mon nom dans tous mes comms, comme l'ombre de Mona, qui a bien eu raison de signer "Mona chez Lenaïg" lors de ses nombreuses visites chez les Croqueurs récemment et que j'encourage à continuer à signer comme cela, tant qu'elle ne créera pas son propre blog.

    Ceci dit, elle est chez elle ici. Cet aprèm, elle n'est pas restée au "burrow", elle a dû aller se baigner. Je sais que sa tendinite la fait souffrir. Mais je serai très contente quand elle viendra sur cette page, elle aussi, voir si elle donnera libre cours à sa fantaisie, qui m'a toujours fait rire ! Puis, elle pourra vérifier mon langage, en angliciste distinguée qu'elle est !

    Bises à toi, bises à Mona !

    3
    Jeudi 29 Juillet 2010 à 11:13
    Eglantine-Lilas

    pour mon compte j'attendrai la traduction

    4
    Jeudi 29 Juillet 2010 à 22:17
    Arlette "Au Bon

    J'aime Molière et ça façon de nous plaire en ses lectures singulières... On y trouve une certaine morale qui n'est pas pour me déplaire... enfin j'adore ce poète et auteur au grand coeur...

    bise Arlette

    5
    Vendredi 30 Juillet 2010 à 07:14
    Lenaïg Boudig

    Bonjour Arlette, merci de ta visite. La langue de Molière, je ne sais pas si on la trouve ici (si c'est le cas, quel honneur !). La traduction est là aussi, après la photo du ciel bleu profond du début de nuit, mais je n'ai pas pu choisir mes caractères ni mes couleurs, je vois même que l'extrait du poème de Shelley est sorti tronqué, il va falloir que j'essaie de remettre les lignes qui ont sauté ... Est-ce ma connexion payante qui m'empêche d'avoir les facilités habituelles, je ne sais pas. Je n'ai pas accès à la prévisualisation avant de poster mes textes non plus.

    6
    Samedi 31 Juillet 2010 à 01:36
    Tricôtine

    il est drôlement bien léché ce poème... et l'Ours n'en parlons pas !!! j'en connais qui auraient laissé attendre la nouvelle lune pour sortir et venir faire un cliché !! hihi!! merci pour ton texte et merci à Mr Ours qui a l'air d'être bien sympa !!

    7
    Lundi 2 Août 2010 à 15:47
    marie-louve

    Duo à la lune ! L'Ours grand chevalier, prêt à lui décrocher la lune, mais sagement, lui offre le ciel tout entier. Magnifique conte riche d'imaginaire et de ses fantaisies. Bon lundi ! Bisous. 

    8
    Mona chez Lenaïg
    Vendredi 6 Juillet 2012 à 08:53
    Mona chez Lenaïg

    What a tale (not tail 'cause I wouldn't so much as dare) So all 's well that ends well as it should, coming from such a kind little rabbit.

    9
    Anaëlle
    Vendredi 6 Juillet 2012 à 08:53
    Anaëlle

    Une bien jolie histoire qui nous fait redevenir enfants, l'espace d'un instant. C'est rafraîchissant !

    10
    jill bill
    Vendredi 6 Juillet 2012 à 08:53
    jill bill

    Coucou Lenaïg, suis pas fortiche dans la langue de "chèque expire" me contente de lire la version de Molière "sans me lacet"... Bon ben humour à cinq sous... Un duo fantaisiste qui ravit les lecteurs... Bisous, la belle après-midi en attendant de revoir la lune...

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :